Православное толкование евангелия от иоанна

Толкование на Евангелие от Иоанна

Предисловие

Сила Духа Святаго, как написано ( 2Кор. 12, 9 ) и как веруем, совершается в немощи, в немощи не тела только, но и разума, и красноречия. Это видно как из многого другого, так особенно из того, что благодать показала на великом богослове и брате Христовом. Отец у него был рыболов; сам Иоанн занимался тем же промыслом, каким и отец; он не только не получил греческого и иудейского образования, но и вовсе не был учен, как замечает о нем божественный Лука в Деяниях ( Деян.4:13 ). Да и отечество его самое бедное и незнатное, как местечко, в котором занимались рыбною ловлею, а не науками. Его произвела на свет Вифсаида. Однако же, смотри, какого Духа получил этот неученый, незнатный, ни в каком отношении незамечательный. Он возгремел о том, чему не учил нас никто из прочих евангелистов. Так как они благовествуют о воплощении Христовом, а о предвечном Его бытии не сказали ничего довольно ясного и наглядного, то угрожала опасность, что люди, привязанные к земному и немогущие помыслить ни о чем высоком, подумают, что Христос тогда лишь начал Свое бытие, когда родился от Марии, а не родился от Отца прежде веков. В такое заблуждение, как известно, впал Самосатский Павел. Посему великий Иоанн возвещает о горнем рождении, не преминув, впрочем, упомянуть и о воплощении Слова. Ибо говорит: «И Слово стало плотию» ( Ин.1:14 ).

Иные говорят, что Православные и просили его написать о горнем рождении, так как в то время появились еретики, учившие, что Иисус был простой человек. Говорят также, что святой Иоанн, прочитав писания прочих евангелистов, подивился истинности их повествования обо всем и признал их здравомысленными и не сказавшими ничего в угоду апостолов. Впрочем, о чем они не ясно сказали или совершенно умолчали, то он распространил, уяснил и прибавил в своем Евангелии, которое и написал в то время, как находился в заточении на острове Патмосе, спустя тридцать два года по Вознесении Христовом.

Быть может, не неуместно разобрать и имена матери Иоанна и самого евангелиста. Мать, называемая Саломиею, означает мирную, а Иоанн – благодать ее. Итак, пусть всякая душа знает, что мир с человеками и мир от страстей в душе становится матерью божественной благодати и порождает ее в нас. Ибо душе, возмущаемой и ведущей борьбу с прочими людьми и с самой собою, неестественно удостоиться божественной благодати.

Нам представляется и еще одно дивное обстоятельство в этом евангелисте Иоанне. Именно: он один только, а матерей оказывается у него три: родная Саломия, гром, ибо за великий глас в Евангелии он – «сын громов» ( Мк. 3, 17 ), и Богородица, ибо сказано: «се, Матерь твоя!» ( Ин. 19, 27 ).

Сказав это прежде изъяснения, мы должны теперь начать разбор и самих речей Иоанновых.

Источник

Толкование Евангелия от Иоанна

Предисловие

Толкования Евфимия Зигабена на Евангелие от Иоанна, равно как и на три первые Евангелия, составлено им преимущественно на основании толкований святого Иоанна Златоуста, а отчасти и многих других Отцов и учителей Церкви. Этот труд Зигабена, в котором «собрано и изложено лучшее из древних толковников», никогда не потеряет своего значения. Не всякий, кому необходимо пользоваться руководством и пособием святоотеческих толкований, имеет возможность приобрести все эти толкования и не всегда имеет время выбрать из обширных толкований то, что ему нужно. Отсюда понятна польза перевода на русский язык краткого, простого и удобопонятного толкования Зигабена, составленного на основании древних святоотеческих толкований. Так как у Зигабена толкование Евангелия от Матфея написано с особой обстоятельностью и полнотой, с приведением параллельных мест из других евангелистов, сличением и объяснением их повествований об одном и том же событии, то потому в толковании Евангелия от Иоанна Зигабен часто делает только ссылки на параллельное место в Евангелии от Матфея, предоставляя читателю найти там нужное объяснение. Потому пользующиеся вторым томом Толкования должны иметь под руками и первый.

Зигабен толкует не от себя, а по разумению Отцов и учителей Церкви. «Аще будет исследуемо слово Писания, – говорит 19-е правило VI Вселенского Собора, – то не инако да изъясняют (предстоятели Церквей), разве как положили светила и учители Церкви в своих писаниях: и ими более да удовлетворяются, нежели составлением собственных слов». Толкования Зигабена тем и дороги, что удовлетворяют этому соборному правилу.

Кто такой был Иоанн, это мы узнали у предыдущих евангелистов, именно: он был брат Иакова, сын Заведея, из селения Вифсаиды, страны Галилейской, по занятию рыбак. Ни прежде, ни после он ни у кого не учился и был совершенно не книжен ( Деян.4:13 ); но мы знаем, каким он стал, когда был научен Иисусом Христом. Возлежа во время Тайной Вечери на груди у самой Мудрости, он почерпнул такое знание, какого не получил никто другой. И поистине он гремел с неба и возглашал из сокровищниц Духа Святого, но не потому, что он громко говорил, а потому, что говорил о возвышенном, и что языком его управлял Дух Святой.

Когда Иоанн получил от некоторых верующих Евангелия других евангелистов и увидел, что все они говорили по преимуществу о вочеловечении Спасителя и пропускали учение об Его Божестве, то он одобрил и позволил эти Евангелия и засвидетельствовал их истину и достоверность. Затем, по внушению Самого Иисуса Христа, он приступил к своему Евангелию; в нем он рассказывает нечто из того, что уже было рассказано другими, чтобы не подумали, что его Евангелие не имеет связи с Евангелиями других, но особенное внимание он обращает на то, что пропущено ими и больше всего на богословское учение о Спасителе, как наиболее необходимое в виду появления ересей.

Другие евангелисты пропустили это вследствие несовершенства слушателей, так как еще не утвердилась проповедь, а Иоанн приводит и это учение, так как вера уже возрастала и верующие становились понятливее, присоединив и другие главы, опущенные предыдущими евангелистами. Настоящее Евангелие написано было спустя много лет после разрушения Иерусалима.

Перевод с греческого, Киев, 1887 г.

Читайте также:  Кофейная гуща толкование змей горыныч

Источник: Толкование Евангелия от Иоанна, составленное по древним святоотеческим толкованиям / Евфимий Зигабен – М.: Сибирская Благозвонница, 2019. – 441 с. ISBN: 978-5-00127-089-8

Вам может быть интересно:

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

Толкование на Евангелие от Иоанна

Содержание

Том 1

Том 2

Предисловие

Но теперь следует, думаю, возвратиться к тому, что мы говорили вначале. Весьма трудно изъяснение божественных тайн и, быть может, лучше молчание. Но так как, трудолюбивейший брат, многие основания побуждают нас посвятить сочинение свое, как бы некий плод уст и духовную жертву, то и не умедлю сделать это, возложив надежду на Бога, умудряющего слепцов и требующего от нас не того, что выше наших сил, но приемлющего как жертву и приношения от бедных. Так, желающему принести дар во всесожжение Господу, как читается в начале книги Левит, Законодатель повелел жертвовать тельцов. Но определив этим меру прообразовательного ветхозаветного благочестия, Он потом уменьшает ее, говоря, что тем, кои не имели бы достатка для такого дара, должно приносить в жертву мелкий скот. 11 Но знал Он, конечно, и то, что ужасная и безвыходная бедность может заставить кого-либо быть не в состоянии и на такую жертву, почему и говорит: «и принесет от горлиц, или от голубов дар свой» ( Лев.1:14 ). Но и еще более бедного, чем эти, и приходящего с еще менее ценными жертвами Он удостаивает приятия, ибо говорит: «мука пшенична будет дар его» ( Лев.2:1 ), назначая таким образом дар, легко доступный, могу думать, всякому и не очень обременяющий даже и крайнюю бедность. Законодатель знал, что лучше, конечно, и превосходнее приносить хотя бы и немного плодов, чем совсем не приносить и, из стыда не показаться (в этом) ниже других, доходить до мысли о ненужности почитать Владыку всяческих.

Вполне убежденный всеми этими основаниями и удалив из моей души боязливость, покровительницу молчания, я буду думать, что должно почитать моего Владыку тем, что есть у меня, – и, как бы некую пшеничную муку, смоченную елеем, принесу питательное и приятное читателям рассуждение.

Начнем 12 с писания Иоанна, принимаясь хотя и за весьма великое дело, но не унывая по вере. Бесспорно, надлежит сознаться, что мы скажем и изъясним, конечно, менее того, чем должно. Но великая трудность этого писания (Евангелия Иоанна) и, что вернее, немощь нашего ума должны побуждать меня просить справедливого извинения в этом. Повсюду направляя рассуждение к догматическому исследованию, мы будем, по мере сил, опровергать лжемнения ересеучителей, не простирая размеры слова на столько, сколько возможно, но удаляя излишнее и стараясь удержаться в должных пределах.

Нижеследующее обозначение глав приведет в ясность, о чем у нас идет более подробное рассуждение, к коим мы присоединили и цифры, чтобы читателям было удобнее находить искомое.

Πεϱί как в греч., но слав опускает.

Слав. приб.: един Ват. и др. мн., но Ал. и др. мн. опуск.

Источник

Толкование на Евангелие от Иоанна

Содержание

Предисловие

Одна из указанных, приснопамятным архипастырем потребностей теперь удовлетворена, и одно из желаний его пришло ныне в исполнение: книги Священного Писания не только Нового, но и Ветхого Завета вновь предложены русскому народу на русском, вполне понятном ему, языке. Относительно же другой из указанных потребностей и другого желания покойного архипастыря и ныне можно сказать почти то же, что несколько лет тому назад другой ревнитель православного богословского образования (теперь тоже покойный) говорил в энергической речи перед многочисленным обществом представителей богословской науки, призывая их к совокупному действованию в удовлетворении этой потребности. «Слава Богу, – говорил оратор, – Слово Божие распространяется между нами более и более в доступных переводах. Но не часто ли представляется случай вопрошать читающего: разумеешь ли, что читаешь; и слышать ответ: как могу разуметь, если кто не наставит меня? ( Деян 8:30–31 )? Назад тому почти 50 лет положено начало труду истолкования слова Божия изъяснением первой книги Писания, 3 и труд остаётся почти без продолжения. Что тогда признано было нужным, ужели теперь менее нужно? Чем более жажда чтения или слышания слова Божия, тем повиннее будет пред Богом наука, которая, при помощи Божией, могла бы хотя сколько-нибудь удовлетворить этой жажде; и особенно, когда не удовлетворяемые нами будут обращаться к мутным и вредоносным источникам, когда пьющие из этих источников будут отравлять и себя и других. Жестокосердным мы называем богача, который, видя брата и сестру нагих и лишённых дневной пищи, говорит им: «идите с миром, грейтесь и питайтесь», но не даст им потребного для тела ( Иак 2:15–16 ); как же назовут тех, которые приготовлялись служить братьям от сокровищ, данных для всех в слове Божием, взяли у Церкви ключи от этой сокровищницы, а сами так скупо раздают из неё другим. Опасаемся несовершенства наших первых опытов? Но доколе же будет подавлять в нас всякую самодеятельность юношеская робость? Если бы ремесленник, не имея хороших орудий и достаточного навыка в труде, из опасения сделать несовершенное ни за что не принимался, он умер бы с голоду». 4

Вот причина, побудившая нас предпринять издание Толкового Евангелия для общества и народа православного, и в особенности для руководителей его духовных, пастырей и учителей. Мы избрали для толкования на первый раз самые важные книги Нового Завета, святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, которые составляют первый источник и первую основу всякого правильного христианского образования и доброй общественной и частной жизни, почему знание и правильное понимание этих священных книг есть первая необходимость для правильного развития умственной и нравственной жизни каждого православного христианина, желающего знать и понимать их, и вместе – первое средство для успокоения мятущейся разными религиозными вопросами совести, у кого они возникли под теми или другими влияниями.

Издавая Толковое Евангелие:

1) мы имели и имеем в виду сделать его общедоступным для чтения в том смысле, чтобы издание Евангелий с примечаниями могло быть удобовразумительно по возможности для всех и имело значение первоначального руководства к уразумению Евангелий для малообразованных и необразованных и пособия к изучению их для получивших образование, в особенности духовных пастырей и учителей народных;

2) текст Евангелий мы взяли славянский и русский, изданный по благословению Святейшего Синода, и примечания объяснительные делали к тексту русскому, так как им уже значительно уясняется текст славянский; примечания же объяснительные требуются к тому, что и в этом, сравнительно со славянским, ясном тексте требует объяснения;

Читайте также:  Лететь во сне на веревке

3) к самому тексту мы присовокупили подробное указание так называемых параллельных мест целой Библии, т. е. таких мест, которые или по мысли, или по выражениям сходны с объясняемым текстом Евангелия и могут сами по себе служить к объяснению сего последнего;

4) объяснительные примечания составлены: а) на основании самого Священного Писания, поскольку оно объясняет само себя, когда говорится об одном и том же предмете в разных местах разных книг; б) на основании толкований Св. Отцов и Учителей Церкви, достоверных истолкователей истинного смысла Священного Писания по разуму православной Церкви; в особенности мы много пользовались бесценными толкованиями Златоустого учителя Церкви, так глубоко и многосторонне раскрывшего смысл богодухновенных писаний; потом – истолковательными трудами блаженного Феофилакта и Евфимия Зигабена (константинопольского монаха XII века), в которых собрано и изложено лучшее из древних толковников, при этом мы всюду почти приводили подлинные слова древних толковников, как более убедительные, сильные и глубокие, чем наше слово или парафраз их слов; в) при пособии лучших новейших иностранных толкований 5 и разных исторических, археологических, географических и филологических сочинений о Евангелиях и по Священному Писанию вообще;

5) учёными цитатами из новейших сочинений мы объяснительных примечаний своих, по понятным причинам, не обременяем, считая достаточными общие указания на те источники и пособия, какими мы сами пользовались, цитируем лишь книги Священного Писания, творения отеческие и сочинения Иосифа Флавия;

6) кажущиеся разности в евангельских сказаниях примиряются по мере того, как читатель Евангелий встречается с ними при чтении книг евангельских, т. е. в примечаниях к тексту следующих Евангелий, а не первого.

Да дарует Господь, чтобы это издание приносило добрый плод, споспешествуя истинному христианскому православному просвещению умственному и преуспеянию нравственному народа Русского, в которых на всех степенях так нуждается он!

Сокращение указаний на книги Ветхого и Нового Завета и отеческие Писания в настоящем издании Евангелий с примечаниями

Сокращение указаний

1. Указания на книги ветхозаветные

Бт. Быт 1-я книга Моисея, Бытие
Их. Исх 2-я Исход
Лв. Лев 3-я Левит
Чс. Чис 4-я Числа
Вт. Втор 5-я Второзаконие
Нв. Нав Книга Иисуса Навина
Сд. Суд Судей
Рф Руфь Руфь
1Цр. 1 Цар 1-я Царств
2Цр. 2 Цар 2-я Царств
ЗЦр. 3 Цар 3-я Царств
4Цр. 4 Цар 4-я Царств
1 Пр. 1 Пар 1-я Паралипоменон
2 Пр. 2 Пар 2-я Паралипоменон
1Ёз. 1 Езд 1-я Ездры
2 Ез. 2 Езд 2-я Ездры
Нм. Неем Неемии
Тв. Тов Товит
Иф. Иудифь Иудифь
Ес. Есф Есфирь
Ив. Иов Иовь
Пс. Пс Псалтирь
Пр. Притч Притчи Сломона
Ек. Еккл Екклезиаст
Пп. Песн Песнь Песней
Пм. Прем Премудрости Соломона
Ср. Сир Иисуса сына Сирахова
Ис. Ис Пророка Исаии
Ир. Иер Иеремии
Пл. Плач Плач Иеремии
Вр. Вар Варуха
Из. Иез Иезекииля
Дл. Дан Даниила
Ос. Ос Осии
Ил. Иоил Иоиля
Ам. Ам Амоса
Ад. Авд Авдия
Ин. Иона Ионы
Мх. Мих Михея
Нм. Наум Наума
Ав. Авв Аваакума
Сф. Соф Софония
Аг. Агг Аггея
Зх. Зах Захария.
Мл. Мал Малахия
1 Мк. 1 Мак 1-я Маккавейская
2 Мк. 2 Мак 2-я Маккавейская
3 Мк. 3 Мак 3-я Маккавейская
3 Ез. 3 Езд 3-я Ездры

2. Указания на книги новозаветные

Мф. Мф Евангелие от Матфея
Мар. Мк Марка
Лк. Лк Луки
Ио. Ин Иоанна
Дн. Деян Книга Деяний Апостольских
Ик. Иак послание Иакова
1 Пт. 1 Пет 1-е Петра
2 Пт. 2 Пет 2-е Петра
1 Ио. 1 Ин 1-е Иоанна
2 Ио. 2 Ин 2-е Иоанна
3 Ио. 3 Ин 3-е Иоанна
Ид. Иуд Иуды
Рм. Рим Ап. Павла к Римлянам
1 Кр. 1 Кор 1-е Коринфянам
2 Кр. 2 Кор 2-е Коринфянам
Гл. Гал Галатам
Еф Еф Ефесянам
Фл. Флп Филиппийцам
Кл. Кол Колоссянам
1 Сл. 1 Сол 1-е Солунянам
2 Сл. 2 Сол 2-е Солунянам
1 Тм. 1 Тим 1-е Тимофею
2 Тм. 2 Тим 2-е Тимофею
Тт. Тит Титу
Фм. Флм Филимону
Ев Евр Евреям
Ап Отк Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)

3. Указания на писания св. Отцов, учителей и писателей церковных

Афан. В. – Афанасий Великий, Архиепископ Александрийский (373). Цитируются творения его по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 4 части, 1854–1863 гг.

Вас. В. – Василий Великий, Архиепископ Кесарии Каппадокийской (379). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 7 частей, 1843–1848 гг.

Григ. Б. – Григорий Богослов, Архиепископ Константинопольский (391). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 6 частей, 1843–1848 гг.

Злат. – Иоанн Златоуст, Архиепископ Константинопольский (407). Цитируются его знаменитые беседы на Евангелие от Матфея по русскому переводу, 3 част, Москва, 1839 г., и на Евангелие от Иоанна, в русском переводе при С. Петербургской Дух. Академии; 2 части, 1854–1855 гг.

Феофил. – Феофилакт, архиепископ Болгарский (около 1107 года). Цитируется его толкование на четырёх Евангелистов, или так называемый «Благовестник», по изданию в русском переводе, Казань: часть 1-я 1855 г.; часть 2-я 1857 г.; часть 3-я 1869 г.; часть 4-я 1870 г.

Евф. Зиг. – Евфимий Зигабен, Константинопольский монах XII в. Цитируется его толкование на Четвероевангелие, составленное на основании древне-отеческих толкований, впрочем, самостоятельно.

Иос. Флав. – Иосиф Флавий, историк иудейский (род. 37 г. по Р. Хр.). Цитируются его сочинения: о войне Иудейской (de bello Iudaico), семь книг, и иудейские древности (antiquiatates Iudaicae), двадцать книг.

I. О Евангелиях вообще
1. Евангелие
2. Четвероевангелие

Сиѧ̑ пи́сана бы́ша, да вѣ́рꙋете, ꙗ҆́кѡ І҆и҃с є҆́сть Хрⷭто́с Сн҃ Бж҃ий, и̑ да вѣ́рꙋюще, живо́т и҆́мате во и҆́мѧ е̑гѡ̀.

О Евангелии от Иоанна 13
1. Писатель Евангелия
2. Время и место, обстоятельства и цель написания Евангелия
3. Отличительный характер Евангелия и его особенности

Отличительные особенности Евангелия Иоанна с внешней стороны относятся:

1) к выбору предметов для повествования. Каждый евангелист в своих повествованиях излагает и то, что есть у других; но у Иоанна повествуется по большей части о таких событиях, каких нет у первых евангелистов. Особенно это видно из передаваемых им бесед Господа.

2) К расположению самых повествований и бесед. Иоанн располагает свои сказания по путешествиям Иисуса Христа в Иерусалим на праздники, тогда как три первые евангелиста говорят, по-видимому, о путешествии Его в Иерусалим только на последнюю Пасху, а о событиях прежних лет деятельности Христовой повествуют без ясного обозначения времени их. Оттого

Читайте также:  Летаргический сон самые известные случаи

3) у Иоанна более строгая хронология в распорядке повествуемых им событий из жизни Христовой. По его хронологии можно располагать хронологически (приблизительно) и события, описанные первыми евангелистами, так как в историю жизни Христовой это Евангелие вносит более определительных хронологических данных.

4) Вследствие сих особенностей является новая особенность этого Евангелия – в изображении мест деятельности Господа. По первым трём Евангелиям, Он действовал по преимуществу в Галилее и её окрестностях, по Иоанну – преимущественно в Иерусалиме. Из сопоставления их всех выходит, что Господь действовал и там и здесь: в Иерусалиме по преимуществу во время праздников, когда стекались туда огромные массы народа; в Галилее – в остальное время.

5) Вследствие же всех сих особенностей образ Господа у Иоанна представляется несколько иначе, чем у первых трёх евангелистов, хотя в существе он один и тот же у всех; черты сего образа восполняются взаимно всеми евангелистами и из всех их является один великий, чистый, святой богочеловеческий образ Искупителя мира.

4. Содержание Евангелия от Иоанна

Глава 1. Божество Слова воплотившегося (1–18). Троекратное свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе Христе и себе самом (19–28, 29–34, 35–36). Первые ученики Христовы: Андрей и Иоанн (37–40), Пётр (41–42), Филипп (43–44) и Нафанаил (45–51).

Глава 2. Иисус Христос на браке в Кане Галилейской (1–11) и в Капернауме (12). Путешествие Его в Иерусалим на первый праздник Пасхи и очищение храма (13–22). Вера в Него многих иерусалимлян (23–25).

Глава 3. Беседа Иисуса Христа с Никодимом (1–21). Последнее свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе как Мессии (22–36).

Глава 4. Беседа Иисуса Христа с женою самарянкою (1–42). Путешествие Его в Галилею (43–45). Исцеление сына капернаумского царедворца (46–54).

Глава 5. Прибытие Господа на праздник в Иерусалим и исцеление Им при Вифезде 38-летнего расслабленного (1–9); отношение к сему иудеев (10–13). Преследование иудеями Господа и речь Его по сему случаю о Своём мессианском достоинстве (14–47).

Глава 6. Отшествие Иисуса Христа в Галилею и чудесное насыщение Им народа в пустыне (1–15). Чудесное укрощение бури (16–21), прибытие в Капернаум (22–24) и беседа о хлебе жизни (25–71).

Глава 7. Путешествие Господа в Иерусалим на праздник кущей (1–10). Толки о Нём и речи Его (11–53).

Глава 8. Прощение Иисусом Христом грешницы (1–11). Речь Его в храме о Себе как об истинном Мессии и обличение неверия иудеев (12–59).

Глава 9. Исцеление слепого от рождения (1–38). Речь о слепоте фарисеев (39–41).

Глава 10. Иносказательные изречения Господа о двери во двор овчий (1–9) и о добром пастыре (10–18), и распря о сем между иудеями (19–21). Речь Господа о Себе как Мессии в праздник Обновления (22–39) и удаление Его на Иордан (40–42).

Глава 12. Вечеря в Вифании (1–11). Вход Иисуса Христа в Иерусалим (12–19). Речь Господа пред еллинами и голос с неба (20–36). Неверие иудеев (37–43) и речь Господа (44–50).

Глава 13. Умовение Господом ног учеников (1–11) и беседа после сего (12–20). Указание предателя и удаление его с вечери (21–30). Прощальная беседа Господа с учениками (начало: 31–38).

Глава 14. Прощальная беседа Господа с учениками после тайной вечери (продолжение: ст. 1–31).

Глава 15. Прощальная беседа Господа с учениками (продолжение: ст. 1–27).

Глава 16. Прощальная беседа Господа с учениками (окончание: ст. 1–33).

Глава 17. Первосвященническая молитва Господа: о Себе (ст. 1–5), о Своих учениках (6–19) и о всех верующих (20–26).

Глава 18. Господь в саду Гефсиманском и взятие Его (1–12). Суд над Господом у первосвященников и отречение Петрово (13–27). Господь на суде пред Пилатом (начало: 28–40).

Глава 20. Путешествие Марии Магдалины и двух учеников ко гробу (1–10). Явление Магдалине Ангелов и Самого Воскресшего и возвращение её к ученикам (11–18). Явление Воскресшего ученикам вечером в день воскресения (19–25) и через восемь дней (26–29). Замечание евангелиста о цели его Евангелия (30–31).

Глава 21. Явление Господа ученикам на море Тивериадском (1–14) и беседа с Симоном Петром (15–23). Заключение Евангелия (24–25).

1 Die Heilige Scrift des Alten und Neuen Testamentes, aus der Vulgata mit Bezug auf den Grundtext neu iidersezt und mit kurzen Anmerkungen erlautert von Dr. Joseph Franz Allioli. Mit approbation des Apostolischen Stuhles und Empfehlungen der hochwiirdigsten Herren Erzbischofe und Bischofe.

«О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого LXX Толковников и словесного переводов Священного Писания» – синодального члена Филарета, митрополита московского, в Прибавлениях к изданию творений Св. Отцов в русском переводе при Московской Духовной Академии. 1858 г., с. 482–484.

Разумеются «Записки на книгу Бытия» – Филарета митрополита московского (первое издание коих было в 1816).

Речь покойного о. протоиерея А. В. Горского в день празднования 50-летия Московской Духовной Академии. См. Сборник, изданный по сему случаю. Москва, 1864 г., стр. 30–31.

В особенности: Olshausen’s – Biblischer Kommentar über die sämtliche Schriften des Neuen Testamentes; Meyer’s Historisch-kritischer Kommentar über das Neue Testament; Lange’s – Dogmatisch homiletisches Bibelwerk; Albert Barnes – Notes explicatives surr les Evangelis, trad. de l’anglais par Napoleon Roussel и др.

Что название сих книг словом Евангелие произошло от самих писателей сих книг, о сем, по крайней мере относительно первого Евангелия, говорит св. Златоуст: «Книгу свою Матфей справедливо назвал Евангелием», «Матфей назвал историю свою Евангелием» (Беседа 1-я на Евангелие от Матфея). Относительно другой части надписи: «от Матфея», «от Марка» и т. д. нельзя утверждать, что она произошла от самих писателей за недостатком точных исторических данных (хотя невозможного в этом нет); во всяком случае, впрочем, она – древняя и употреблялась уже в половине II века по Р. Хр. – Евангелия надписываются: «от Матфея», «от Марка» и т. д., а не «Матфея», «Марка» и т. д. потому, что Евангелие возвещено собственно Господом Иисусом Христом и есть Евангелие Его (ср. Мк 1:1 ), а только записано тем или другим из апостолов. Надписание это, если полнее его выразить, значит: «Господа нашего Иисуса Христа благовествование, по повествованию Апостола Матфея или Марка» и т. д.

Or ig. hom. 1 in Lucam. Ср. Hieron: praef. in Matth.

Or ig. in Matt. 1, 1, у Евсевия hist. Ecel. VI, 25.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Коротко о самом интересном
Adblock
detector