Правила толкования терминов инкотермс 2010

Условия поставки Инкотермс 2010

Основное отличие от предыдущей версии 2000 года в том, что теперь их действие распространяется не только на международный, но и на внутренний товарооборот. Кроме того, обновленные условия поставок включают в себя две новых аббревиатуры: DAP (поставка в пункте) и DAT (поставка в терминале), использование которых позволяет сторонам более точно определять момент перехода риска от продавца к покупателю.

Все об Инкотермс

Составление и заключение договоров поставки товаров между государствами требует от сторон знания специальной терминологии. Во избежание случаев неверного толкования понятий, используемых в сфере ВЭД и, как следствие, возникновения споров, необходимо руководствоваться правилами, закрепленными в Инкотермс.

Понятие Инкотермс

Инкотермс — документ, имеющий статус международного нормативного акта, изданный в форме словаря, содержащего перечень терминов, наиболее широко используемых при заключении договоров внешних поставок, и исчерпывающих определений к ним. Его основная задача — стандартизация и оптимизация условий международных договоров поставки для приведения их в соответствие законам всех стран-участников контракта.

Распределение ответственности согласно INCOTERMS 2010

Затарка грузаЗатаможкаДоставка до порта погрузкиПогрузка на судноМорская перевозкаВыгрузка с суднаДоставка до места назначенияСтрахованиеРастаможка
EXWПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупатель
FCAПродавецПродавецПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупатель
FASПродавецПродавецПродавецПокупательПокупательПокупательПокупательПокупательПокупатель
FOBПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупательПокупательПокупательПокупатель
CFRПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупательПокупательПокупатель
CIFПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупательПродавецПокупатель
DATПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупательПокупатель
DAPПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупатель
CPTПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПокупатель
CIPПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупатель
DDPПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПродавецПокупательПродавец

Область применения Инкотермс

Международные торговые термины призваны регулировать следующие сферы торговых взаимоотношений:

Содержание Инкотермс 2010

Все термины, входящие в состав Инкотермс, обозначены в виде трехбуквенной аббревиатуры, первая буква в которой указывает на момент и место перехода обязательств от поставщика к получателю:

Действующие условия поставок Инкотермс 2010 содержат 11 терминов, из которых 7 применимы к грузоперевозкам, осуществляемым любым видом транспорта, и 4 — исключительно к способам поставки товара посредством наводных перевозок (морской транспорт и транспорт территориальных вод).

Термины, применяемые к грузоперевозкам, осуществляемым морским и иным наводным транспортом:

Вы также можете написать нам на почту info@cc-customs.ru или позвонить:

Может быть полезно

О нас

Сайт не является публичной офертой

© Customs Cargo Clearance 2007-2021

Вы также можете написать нам на почту info@cc-customs.ru или позвонить по бесплатному номеру:

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Настоящие правила регулируют отношения между Посетителем/Пользователем/Заказчиком и Исполнителем по предоставлению Услуг.
1.2. Исполнитель осуществляет размещение на Сайте информации о предлагаемых Услугах, иной информации, связанной с деятельностью Исполнителя. Внесение изменений, в том числе в сведения об оказании Услуг на Сайте и их стоимости, осуществляется Исполнителем в одностороннем порядке без предварительного уведомления Пользователя. Информация действительна до внесения Исполнителем соответствующих изменений, если иной срок не указан Исполнителем дополнительно.
1.3. Полным и безоговорочным согласием и принятием настоящих Правил является размещение Заказчиком Заявки в порядке, установленном на Сайте.

Читайте также:  Приснился сон сошла с ума

2. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ

2.1. Посетитель Сайта — лицо, пришедшее на Сайт без цели размещения Заявки. 2.2. Пользователь — посетитель Сайта, принимающий условия настоящего Соглашения и желающий разместить Заявку на Сайте.
2.3. Заказчик — Пользователь, разместивший Заявку на Сайте.
2.4. Исполнитель — Юридическое лицо, описание Услуг которого размещено на Сайте. Сведения о юридическом лице: ООО «Квазар» ( ОГРН 1142536007790, ИНН 2536276283, КПП 253601001, место нахождения: г. Владивосток, ул. Дальзаводская, 2а. Офис 218.)
2.5. Сайт — Интернет-сайт, принадлежащий Исполнителю, расположенный в сети интернет по адресу http://cc-customs.ru, где представлены Услуги.
2.6. Услуги — информационные услуги, оказываемые Исполнителем и доступные для Заявки на Сайте.
2.7. Заявка — должным образом оформленный запрос Заказчика на оказание Услуги, выбранной на Сайте.

3. ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

3.1. Предоставляя свои персональные данные при отправке формы заявки на Сайте, Заказчик даёт Исполнителю своё согласие на обработку и использование своих персональных данных согласно ФЗ № 152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 г. различными способами в бессрочном порядке и в целях, указанных в настоящем Соглашении.
3.2. Исполнитель использует персональные данные Заказчика в целях:
— оформления Заказчиком Заявки на Сайте;
— обратной связи с Заказчиком.
3.3. Персональные данные, которые собирает Исполнитель:
— Номер телефона Заказчика;
— Адрес электронной почты Заказчика;
— ФИО Заказчика.
3.4. Исполнитель обязуется не разглашать полученную от Заказчика информацию. При этом не считается нарушением обязательств разглашение информации в случае, когда обязанность такого раскрытия установлена требованиями действующего законодательства РФ.
3.5. Заказчик может отозвать свое согласие на обработку персональных данных после личного обращения к Исполнителю.

4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.1. Исполнитель оставляет за собой право вносить изменения в одностороннем порядке в настоящие правила. Изменения условий настоящих правил вступают в силу после их публикации на Сайте.

Источник

ИНКОТЕРМС 2010: унифицированные правила толкования международных коммерческих терминов

При переводе внешнеторговых контрактов для ряда организаций, еще несколько лет назад пришлось столкнуться с правилами Инкотермс. К сожалению, часто международные коммерческие термины используются неверно (не соблюдается форма или выбирается правило заведомо невыгодное для стороны из-за отсутствия понимая сущности этих правил, их значения). В данной статье захотелось рассмотреть некоторые актуальные вопросы применения правил ИНКОТЕРМС.

В процессе осуществления внешнеторгового товарообмена отечественные экспортеры и импортеры часто сталкиваются с многочисленными проблемами, вызванными тем, что второй стороной по сделкам международной купли-продажи товаров выступает иностранное юридическое лицо. Практическую сложность представляет определение применимого к заключенному договору купли-продажи законодательства: Российского, страны контрагента, третьего государства или норм международного права. Важность грамотного определения применимого законодательства в первую очередь заключается в высокой потенциальности возникновения различных экономических рисков, а также сложностью защиты интересов сторон договора международной купли-продажи.

По таким договорам одна сторона обязуется поставить товар, в установленном количестве, передать все относящиеся к нему документы и передать право собственности на поставленный товар, тогда как вторая сторона обязуется оплатить стоимость товара и принять его в свою собственность.

Составляя внешнеторговый контракт, помимо прочих, крайне важно указать такие условия поставки, как: во-первых, порядок распределения между контрагентами обязанностей по перемещению товара, во-вторых, определить момент перехода права собственности на товар от продавца к покупателю, в-третьих, определить кто именно будет нести возможные риски случайного повреждения или утраты товара.

Однако в связи с разобщенностью гражданско-правовых конструкций, наличия большого числа торговых обычаев, частого недоверия стороны правовой системе страны контрагента, определение и согласование указанных выше условий договора весьма затруднено. Более того, стороны в своем большинстве противятся принимать правовые конструкции, принятые в стране контрагента, в связи как с недоверием правовой системе страны в целом, а также и сознанием возникновения возможных проблем защиты своих интересов в национальном арбитраже иностранного государства.

Читайте также:  Просто летний сон песня

Решением указанных мною выше проблем явилось издание Международной торговой палатой в 1936 г. унифицированных правил толкования международных коммерческих терминов – ИНКОТЕРМС[1], действующая редакция которых вступила в силу с 1 января 2011 года. Инкотермс представляют собой свод толкования обычаев делового оборота, сложившихся в международной торговле. Правила Инкотермс помогают избежать некой неопределенности при толковании терминов в разных странах, между контрагентами (также и при национальном товарообмене).

Крайне важным является также вопрос определения правовой сущности таких правил, необходимо установить является ли Инкотермс источником правового регулирования торгового оборота. Так, правила Инкотермс имеют обязательную силу в ряде стран, в России проблема определения места унифицированных правил толкования международных коммерческих терминов сводится к доктринальному разрешению вопроса, относительного их сущности – ряд ученых полагает, что рассматриваемые правила являются обычаем делового оборота, другие – обыкновением или торговым обычаем. Так, относя правила Инкотермс к торговым обыкновениям[2], некоторые специалисты гражданского права фактически заявляют об их неправовом характере. По моему мнению, более справедливой является позиция второй группы ученых, которые рассматривают правила Инкотермс в качестве обычая делового оборота[3], легальное определение которому содержится в ст. 5 ГК РФ.

Анализ судебной практики, в частности практики Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ, позволяет сделать вывод о том, что правила Инкотермс в российской реалии признаются торговыми обычаями. Более того, в ряде решений (например, решение от 12 ноября 2003 г. No 226/2001, решение от 25 мая 2008 г. No 104/2007 МКАС при ТПП РФ) правила Инкотермс признавались обязательными для сторон, даже при отсутствии отсылки на правила в договоре, только лишь при наличии известных терминов. Постановление Правления Торгово-промышленной палаты РФ от 28.06.2001 № 117-13 также признало правила Инкотермс торговыми обычаями.

Инкотермс 2010 дает определения 11 торговым терминам, которые сгруппированы в четыре группы. Так, в первую группу «Е» входит только термин EXW («с завода»), согласно которому продавец передает товары покупателю непосредственно в своих помещениях, а покупатель самостоятельно заботится о вывозке товара за границу. При использовании терминов группы «F» продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, услуги которого оплачиваются покупателем. Термины группы «С» характеризуют обязанность продавца заключить договор перевозки. Согласно правилам Инкотермс 2010, продавец обязан оплатить услуги перевозчика до согласованного места назначения. Более того, термин CIP – Carriage and Insurance Paid to («перевозка и страхование оплачены до») включает в себя также и обязанность продавца по страхованию товара от повреждения и утраты во время перевозки. Термины последней группы «D» предполагают обязанность продавца по возмещению всех расходов и рисков до момента доставки товара в место назначения, согласно договору.

Применение правил Инкотермс возможно путем прямой ссылки на них в внешнеторговом контракте. Более того, контрагенты часто используют прошлые редакции правил Инкотермс. В договоре необходимо указать какая именно редакция применяется, в силу возможного расхождения смысла терминов.

В сферу применения правил Инкотермс входят такие вопросы, как: условия поставки товара, распределение между сторонами транспортных расходов по доставке товаров, момент перехода с продавца на покупателя рисков повреждения, утраты или случайной гибели груза.

Некоторые нововведения

Новая редакция Инкотермс дает толкование 11 терминам (а не 13 как в прошлой). Термины DAT – Delivered at terminal и DAP – Delivered at place заменили четыре термина прежней редакции 2000 г., а именно DAF – Delivered at Frontier, DES – Delivered ex Ship, DEQ – Delivered ex Quay (duty paid), DDU – Delivery duty unpaid.

Читайте также:  Почему сон сбывается или нет

Определенные изменения также коснулись и термина FOB – Free on Board (также и CFR, CIF). Формулировка «поручень судна» больше не применяется, теперь риск переходит от продавца к покупателю с момента размещения товара на борту судна.

Примечательным является также и то, что теперь любые электронные документы могут заменяться эквивалентной электронной записью, если стороны непосредственно об этом договорились или если это является обычной практикой. Таким образом, электронные средства связи наделяются одинаковой юридической силой, какой обладают и привычные бумажные документы.

В отличии от прошлых редакций, правила Инкотермс 2010 могут быть применены не только в международной торговой практике, но и для регулирования национальных торговых отношений.

В конце хотелось бы обратить внимание на некоторые частые ошибки, которые возникают при использовании правил Инкотермс. Так, зачастую термины FOB или CIF, относящиеся к морской перевозке, используются при авиа или автомобильных перевозках. Неверным является также и использование термина CFR без указания соответствующего порта отгрузки товара. Необходимо заметить, что часто стороны ошибочно выбирают неподходящие для исполнения договора правила Инкотермс из-за непонимания сущности терминов, что, безусловно, приводит к существенным экономическим потерям.

Итак, высокая практическая эффективность использования правил Инкотермс обусловлена следующими причинами: во-первых, использование таких правил позволяет в значительной степени предотвратить возможные конфликтные ситуации между контрагентами при исполнении внешнеторгового контракта, во-вторых, установленные международные термины позволяют не перегружать текст контракта излишней регламентацией прав и обязанностей контрагентов, и, наконец, в-третьих, правила Инкотермс способствуют более четкому осознаю контрагентами рисков и расходов между сторонами по доставке товара.

Прим.: Incoterms 2010

Правила, применимые к любому виду транспорта:

· EXW (франко-склад, франко-завод): товар забирается покупателем с указанного в договоре склада продавца, оплата экспортных пошлин вменяется в обязанность покупателю.

· FCA (free carrier, франко-перевозчик): товар доставляется основному перевозчику заказчика к указанному в договоре терминалу отправления, экспортные пошлины уплачивает продавец.

· CPT (carriage paid to): товар доставляется основному перевозчику заказчика, основную перевозку до указанного в договоре терминала прибытия оплачивает продавец, расходы по страховке несёт покупатель, импортную растаможку и доставку с терминала прибытия основного перевозчика осуществляет покупатель.

· CIP (carriage and insurance paid to): то же, что CPT, но основная перевозка страхуется продавцом.

· DAT (delivered at terminal): поставка до указанного в договоре импортного таможенного терминала оплачена, то есть экспортные платежи и основную перевозку, включая страховку оплачивает продавец, таможенная очистка по импорту осуществляется покупателем.

· DAP (delivered at place): поставка в место назначения, указанное в договоре, импортные пошлины и местные налоги оплачиваются покупателем.

· DDP (delivered duty paid): товар доставляется заказчику в место назначения, указанное в договоре, очищенный от всех таможенных пошлин и рисков.

Правила, применимые для морского и внутреннего водного транспорта:

· FAS (free alongside ship): товар доставляется к судну покупателя, в договоре указывается порт погрузки, перевалку и погрузку оплачивает покупатель.

· FOB (free on board): товар отгружается на судно покупателя, перевалку оплачивает продавец.

· CFR (cost and freight): товар доставляется до указанного в договоре порта назначения покупателя, страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку оплачивает покупатель.

· CIF (Cost, Insurance and Freight): то же, что CFR, но основную перевозку страхует продавец.

! Нет необходимости переписывать в контракт все характеристики термина Инкотермс, достаточно лишь указать буквенное обозначение термина (например, FOB Busan (Incoterms 2010)).

[1] «Международные правила толкования торговых терминов «Инкотермс»

[2] Дмитриева Г. Д. Международное частное право. М. : Деловой мир, 2005.

[3] Рыбаков С. А., Зеленин А. Д. Некоторые вопросы применения ИНКОТЕРМС в договорной практике [Электронный ресурс] / Кадис. Правовой портал.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Коротко о самом интересном
Adblock
detector